Sembra che presto potremo giocare ai primi due giochi della serie Twilight Syndrome in lingua inglese, grazie a una traduzione realizzata da un gruppo di appassionati. Per chi non lo sapesse, furono diretti da Suda51, al secolo Gōichi Suda, diventato famoso per titoli quali Killer 7 e No More Heroes. In effetti il suo passaggio all'horror su PlayStation fu una scelta particolare, visto che prima aveva lavorato solo a dei giochi di wrestling (della serie Super Fire Pro Wrestling). Va detto che poi è diventato un po' il suo marchio di fabbrica, anche se il nostro ha sempre riletto il genere in modo originale ed eccentrico.
Studentesse e spettri
I due giochi in corso di traduzione sono Twilight Syndrome: Tansaku-hen e Twilight Syndrome: Kyūmei-hen, lanciati nel 1996, che raccontato di un gruppo di studentesse che indaga su dei fenomeni paranormali.
Nonostante Suda51, nessuno dei Twilight Syndrome è stato mai portato dalle nostre parti. Egli stesso ha dichiarato in un'intervista con la testata Game Informer che non era interessato a remake o remastered, visto che, pur avendoli diretti, non erano frutto di idee sue (subentrò al director precedente).
Insomma, senza l'intervento di blamerobots, che sta lavorando a una traduzione non ufficiale della serie con il ROM Hacker BobSchneeder45, difficilmente avremmo mai visto i Twilight Syndrome tradotti in inglese.
Inizialmente, blamerobots ha detto di aver tradotto l'intero prologo del primo capitolo, di cui sta sistemando qualche bug visivo. Ad aiutarlo c'è un altro traduttore amatoriale: memory of garage, che sta dando un grande contributo al lavoro, tanto che nel giro di una settima, ci sono stati dei progressi enormi. Attualmente risultano tradotti 3 dei 13 capitoli del gioco, con altri due in fase di finalizzazione. Se vi interessa essere aggiornati sul progetto, seguite i canali social del traduttore.